原标题:托马斯库克就这样上了头条,留给英国政府一个烂摊子
全球历史最悠久的旅行公司之一,托马斯库克集团(Thomas Cook Group)已立即开始强制性清算。随着所有航班和旅行的取消,预计全球将至少有60万人受到影响。
Overburdened by a crippling$2.1 billion debt, one of the oldest and largest in the world entered compulsory liquidation after last-ditch efforts to negotiate restructuring failed。
世界上历史最悠久、规模最大的旅行社之一的托马斯库克集团,因为沉重的21亿美元债务,在重组谈判失败后被强制清算。
The development comes after a tumultuous year for Thomas Cook。 Since May 2018, shares have fallen by more than 96% amid Brexit uncertainty and intense competition in the tourism sector。
自2018年5月以来,由于英国脱欧的不确定性和旅游业的激烈竞争,导致该公司股价下跌了96%以上。
The collapsed travel giant has a history dating back to 1841。 It had nearly 22,000 employees serving 19 million customers per year, running hotels, flights and cruises across 16 countries。
这家倒闭的旅行业巨头的历史可以追溯到1841年。它拥有近22000名员工,每年为1900万客户提供服务,在16个国家和地区经营酒店、航班和游轮。
Via RT
Via Reuters
The company said in a statement that its board“concluded that it had no choice but to take steps to enter into compulsory liquidation with immediate effect。”
该公司在一份声明中表示,其董事会“决定,除了立即采取措施强制清算以外,别无选择。”
Peter Fankhauser, Thomas Cook‘s chief executive, apologized to customers, employees, suppliers and partners。
Thomas Cook的首席执行官Peter Fankhauser向客户,员工,供应商和合作伙伴致歉。
Via CNN
英国的民航监管机构已承诺帮助目前在国外的约15万英国人回国,但其他受到到影响的游客安置尚不清楚。
Grant Shapps, the UK‘s secretary of state for transport, said in a statement that the government and CAA are“working round the clock” to help people affected by the collapse。
英国运输国务大臣Grant Shapps在一份声明中说,政府和民航局正在“昼夜不停地工作”,以帮助受这场崩溃影响的人们。
“Our contingency planning has helped acquire planes from across the world— some from as far away as Malaysia— and we have put hundreds of people in call centres and at airports,” he said。“But the task is enormous, the biggest peacetime repatriation in UK history。 So, there are bound to be problems and delays。 Please try to be understanding with the staff who are trying to assist in what is likely to be a very difficult time for them as well。”
他说:“我们的应急计划已经从世界各地购置了飞机,其中一些飞机甚至来自马来西亚。我们已经将数百人安置在呼叫中心和机场。”“但是任务是艰巨的,是英国历史上和平时期最大规模的遣返。因此,肯定会有问题和拖延。请理解正在努力协调的工作人员,这可能是一个非常困难的时期,他们也是。”
Meanwhile Foreign Secretary Dominic Raab reassured British travelers that“in the worst-case scenario, the contingency planning is there to avoid people being stranded。”
外交大臣Dominic Raab向英国旅客保证,“在最坏的情况下,我们制定应急计划,避免人们被困。”
Via CNN