首页 > 娱乐圈 > 正文

福山雅治成翻译软件受害者 发搞怪微博成笑料

(文/枣)

随着中日两国的文化交流,越来越多日本艺人也开始入驻微博了,然而,有时候日本艺人们就是很容易被翻译软件给坑了。

福山雅治成翻译软件受害者 发搞怪微博成笑料

比如福山雅治

福山雅治成翻译软件受害者 发搞怪微博成笑料

来自全国各地的聖女们,谢谢你们。留守在家的聖女们,我也会把你们搞得乱七八糟。

搞得!?乱七八糟!?

福山雅治成翻译软件受害者 发搞怪微博成笑料

po有个朋友想知道具体怎么搞(不是)

福山雅治成翻译软件受害者 发搞怪微博成笑料

然而ins上的原文是这样的

福山雅治成翻译软件受害者 发搞怪微博成笑料

最后一句原本的大概意思是让没能到场的圣女们也能够high起来,然而也许是翻译软件太过于直白,给福山雅治弄出来了这么虎狼之词的翻译。

话说被翻译软件坑了的日本明星,还很多呢。

比如我们的迷路姬,渡边美优纪(dbq,又挖出来可可爱爱的迷路姬的糗事)

福山雅治成翻译软件受害者 发搞怪微博成笑料

今天,吃着母亲和肉……

福山雅治成翻译软件受害者 发搞怪微博成笑料

当然,最快乐源泉的还是松重丰的微博

叔因为别的社交网站不给他认证,就宣布退出那些网站,这件事情本来就很让人捧腹了

然而最好笑的还是被翻译软件翻得奇奇怪怪的微博

“没熟的梅子很可爱,但是有毒。”

福山雅治成翻译软件受害者 发搞怪微博成笑料

“花落了。这也很好。”

福山雅治成翻译软件受害者 发搞怪微博成笑料

“你吸烟映山红的蜜了吗?”

福山雅治成翻译软件受害者 发搞怪微博成笑料

“有一个厕所。它得救了。”

福山雅治成翻译软件受害者 发搞怪微博成笑料

“我在一个小花园里植物。”

福山雅治成翻译软件受害者 发搞怪微博成笑料

“当你吃蘘荷时、很多健忘。”

福山雅治成翻译软件受害者 发搞怪微博成笑料

“日本是个好季节。”

福山雅治成翻译软件受害者 发搞怪微博成笑料

因为胡须很薄,所以得安假胡子。

福山雅治成翻译软件受害者 发搞怪微博成笑料

如此看来,福山雅治用的翻译软件虽然不够智能,但起码没有语法错误,非常希望能够安利给松重丰。

同时,@松重丰叔,微博这边给您认证了,怎么好久不来更新了呀!?

相关阅读:
“范思辙”郭麒麟首演话剧 人偶结合尝试新探索 生物股长暌违五年发布专辑 将于明年开启新里程