首页 > 国际新闻 > 正文

谷歌翻译把“亲爱的俄罗斯人”改为“死去的”引发种族主义质疑

谷歌翻译截图

谷歌翻译截图

海外网4月9日电据俄罗斯卫星网等多家俄媒报道,在谷歌翻译程序里输入词组“亲爱的俄罗斯人”后,程序会建议将词组换成“死去的俄罗斯人”,引发种族主义质疑。

报道称,如果在谷歌翻译器中输入短语“亲爱的俄罗斯人”(dear Russians),程序会进行自动更正,其中形容词“亲爱的”(dear)会变成“死去的”(dead)。但是在翻译带有其它国家名称的词句时,程序则不会出现错误。

谷歌翻译截图(俄媒)

谷歌翻译截图(俄媒)

俄媒的报道在社交媒体上引发讨论,一些国外网友质疑谷歌翻译这种设置的合理性,认为涉及种族主义。还有网友认为,这可能加剧仇恨,导致俄罗斯人在外工作或求学时面临更多攻击。

此前,俄罗斯通信监管机构7日发布消息称,由于美国谷歌公司“多次违反俄罗斯法律”,该监管机构决定对其采取相关强制措施。要求多个搜索引擎通知用户谷歌违反了俄法律,禁止投放谷歌公司及其下属信息资源平台的广告。(海外网杨佳)

责任编辑:张玉

相关阅读:
全球连线|美国“龙”飞船首次携“全私人”宇航团队前往国际空间站 两个欧洲眼中的“另类”国家合作干了一件事