原标题:美国参议院批准耶伦出任财政部长
美国国会参议院1月25日投票批准美国联邦储备委员会前主席珍妮特·耶伦(Janet Yellen)出任财政部长。耶伦成为美国历史上首位女性财长。
参议院当天以84票赞成、15票反对的投票结果通过了总统拜登对耶伦的提名。
耶伦出任财长后,将面临如何引导国会同意拜登提出的1.9万亿美元一揽子经济救助计划等难题。目前,该方案在国会遭遇来自共和党人的较大阻力。
民主党参议员戴安娜·费恩斯坦(Dianne Feinstein)在一份声明中表示:“耶伦任命获批打破了又一个‘玻璃天花板’,在一个由男性主导的领域,终于看到一位女性领导人,这令人耳目一新。”
耶伦现年74岁,2014年至2018年期间曾担任美联储主席,是首位担任该职的女性。
The U.S。 Senate on Monday voted 84-15 to confirm Janet Yellen as chief of the Treasury Department, making her the first woman to serve as U.S。 Treasury secretary in the department‘s 231-year history。
All 15 no votes came from Republicans。
At a confirmation hearing last week, Yellen said her first task as Treasury secretary will be helping Americans endure the final months of this pandemic and keeping people safe while getting them back to work。
Her role will be critical in the first weeks of the new administration as she will serve as the key negotiator with Congress in the bid to win approval for President Joe Biden‘s$1.9-trillion rescue package to help the U.S。 economy recover from the COVID-19 crisis。
“Secretary Yellen‘s confirmation shatters another glass ceiling,” Democratic Senator Dianne Feinstein said in a statement。“In a field dominated by men, it’s refreshing to finally see a woman leading the Treasury Department。”
Yellen, 74, made history in 2014 when she became the first woman to chair the Federal Reserve。 She was born in a middle-class Jewish family in Brooklyn in 1946。
Yellen‘s public service career started in the late 1970s, when she became an economist at the Board of Governors of the Federal Reserve System。 In 2004, she started working as president of the Federal Reserve Bank of San Francisco, where she was credited with seeing early signs of the subprime mortgage crisis before many other Fed officials。
The White House had no immediate comment on when Yellen would be sworn in, or by whom。