原标题:口音重?特朗普:关公战秦琼女翻译:懵逼成网红
在白宫会见外国领导人时,美国总统特朗普经常能搞出笑话段子。近日,与到访的意大利总统塞尔吉奥·马塔雷拉在椭圆形办公室举行会晤时,坐在特朗普身后的女翻译,凭借一组懵逼表情,意外走红网络,事件一经上传到社交媒体,网友笑翻了。这一切又是特朗普惹的祸。
综合外媒报道,尽管这是一场美意元首的双边会晤,但是媒体都在追问美国人关心的问题,特朗普滔滔不绝,后方的意大利总统女翻译听得云里雾里,表情就说明一切,时而皱眉时而低头,一会儿还转头挑眉。
网友跟帖称:尽管这位女翻译在笔记本上,一路狂听写,记下关键词,不过完全根本上语速,这是来不及翻译的节奏啊!
美国有线电视新闻网(CNN)记者则称:“翻译员的表情不用翻译,从她的脸上就看得出来,这位翻译不会说流利的‘特朗普语’。”
另据英国《每日邮报》报道称,除了语速和口音外,让女翻译陷入绝望的,恐怕还有特朗普的历史常识。
报道称,特朗普在会晤中毫不讳言对意大利航海家克里斯托弗·哥伦布的热爱,此外还大赞起美国与意大利的长期关系。
特朗普说:“美国和意大利之间有着共同的文化和政治遗产,可以追溯到数千年前的古罗马时代。”
特朗普似乎在暗示成立于1776年的美国与建立于公元前753年,于公元410年灭亡的古罗马有直接关系,这样的历史逻辑显然是错误的,这也难怪翻译听得云里雾里,不知所云,颇有关公战秦琼的感觉。
这一事件一经上传到社交媒体,便引发广大网友热议。
一位“推特”用户说:“古罗马?他是认真的吗?美国仅有243年的历史,而古罗马距今已有数千年之久……”
另一位用户说:“事实表明:美利坚合众国(1776年至今)从未与古罗马(公元前753年-公元410年)有任何联系。特朗普为了套近乎,又闹出大笑话”
责任编辑:范斯腾