首页 > 国内新闻 > 正文

阿多尼斯×薛庆国:阿多尼斯的中国与世界 文化客厅

原标题:阿多尼斯×薛庆国:阿多尼斯的中国与世界|文化客厅

第19期新京报·文化客厅,邀请到叙利亚诗人阿多尼斯与译者薛庆国,诗人江弱水与主持舒羽,相聚于单向空间·杭州乐堤港店,一同走进阿多尼斯的诗歌写作。

享誉当代世界诗坛的阿拉伯诗人阿多尼斯,自1980年以来,每次访华,都加深了他对中国这个国家的了解,对中国的历史和文化的热爱。2018年的访华,更是让阿多尼斯萌发了写一首中国题材长诗的想法,长诗的题目就叫“桂花”。

2019年3月,长诗《桂花》写就,整部长诗由50首相对独立的诗作构成,记述了2018年中国行,尤其是黄山之行的印象、感受和思考。全诗字里行间处处流露出他对中国自然景观和悠久历史文化的热爱,语言瑰丽而奇峻,意象丰满而密集,叙述、想象与沉思美妙交融。中国之行的所见所闻,都让他反观自我,审视阿拉伯世界的传统与现实。作为一位思想家诗人,阿多尼斯不仅以富有诗意的笔触写景状物,而且触景生思,在诗中屡屡表达他对这个世界的现实与未来的深刻思考。

文化客厅第十九场,新京报·文化客厅联合译林出版社、单向空间、钱江晚报,邀请到诗人阿多尼斯、浙江大学教授江弱水,阿多尼斯指定的其诗歌中文译者、北京外国语大学阿拉伯学院教授薛庆国,诗人、作家舒羽将围绕阿多尼斯的长诗《桂花》,对话阿多尼斯眼中的中国和世界。

阿多尼斯×薛庆国:阿多尼斯的中国与世界  文化客厅

阿多尼斯的中国与世界

——《桂花》新书杭州分享会

本场活动时间:

2019年11月01日(周五) 19:00-21:00

本场活动地点:

单向空间·杭州乐堤港店1F

(杭州市远洋乐堤港文化体验区 B103)

本场活动主办:

译林出版社、新京报·文化客厅

凤凰网文化、单向空间、钱江晚报

本场活动嘉宾:

阿多尼斯、江弱水、薛庆国

嘉宾主持:舒羽

活动免费

扫描二维码或点击阅读原文

即可报名

*场地所限,报名仅限100位。

【本场活动介绍】

2018年九、十月间,享誉当代世界诗坛的阿拉伯诗人阿多尼斯来华参加鲁迅文学院举行的国际作家写作计划活动。这是2009年他的第一部中文版诗集《我的孤独是一座花园》问世后他第七次访华。

期间,阿多尼斯前往广州、成都、南京、皖南等多地,出席了多项文化活动。金秋十月,正值我国南方桂花盛开的季节,所到之处,都有桂花飘香,这给阿多尼斯留下了深刻而美好的印象。在广州,他和当地多位诗人一起,种下了一棵以“阿多尼斯”命名的桂花树。在安徽,皖南的徽派民居,尤其是黄山挺拔秀美的自然景观,让他受到了极大的震撼,并引发了他对中国文化和阿拉伯文化的深入思考。

2019年11月1晚,正值长诗《桂花》中文版由译林出版社出版之际,又是桂花飘香季节,我们邀请阿多尼斯做客单向空间·杭州乐堤港店,举办《桂花》新书分享会暨读者见面会。

浙江大学教授江弱水,阿多尼斯指定的其诗歌中文译者、北京外国语大学阿拉伯学院教授薛庆国,诗人、作家舒羽和阿多尼斯将围绕阿多尼斯的长诗《桂花》,对话阿多尼斯眼中的中国和世界。

活动将设有朗读环节,欢迎到场的读者朋友现场朗读阿多尼斯新书片段。

【本场嘉宾介绍】

阿多尼斯×薛庆国:阿多尼斯的中国与世界  文化客厅

阿多尼斯,阿里·艾哈迈德·赛义德·伊斯比尔(Ali Ahmad Said Esber)于1930年出生于叙利亚的一个农村,对于他的读者来说,更熟悉的名字是阿多尼斯。从大马士革大学获得哲学学位后,他继续在贝鲁特的圣约瑟夫大学攻读阿拉伯文学的博士学位。

阿多尼斯撰写了超过50本诗集、文学批评、散文以及作为其母语的阿拉伯语译作。阿多尼斯被公认为阿拉伯世界最重要的诗人以及文学理论家,同时也是其他语言或语境中最为重要的当代诗人和思想者之一。

他对于阿拉伯诗歌的影响力,可与庞德或艾略特之于英国诗歌媲美,或者说两人相加的影响力,不同的是,他的诗歌中体现了他对于社会激烈而世俗的批判。

阿多尼斯获得过多个大奖,包括希克梅特奖(土耳其)、全国诗歌奖(黎巴嫩)、金花环奖(马其顿)、诺尼诺国际文学奖(意大利)、让·马里奥外国文学奖(法国)、比昂松奖(挪威),歌德奖(德国)、笔会/纳博科夫文学奖(美国)、金藏羚羊国际诗歌奖(中国)等等。1997年,法国政府授予阿多尼斯文学艺术骑士勋章。

阿多尼斯×薛庆国:阿多尼斯的中国与世界  文化客厅

江弱水,1963年生,安徽青阳人。香港中文大学哲学博士,浙江大学教授。著有《中西同步与位移》《从王熙凤到波托西》《古典诗的现代性》《湖上吹水录》《诗的八堂课》等。曾获“十五届华语传媒大奖”年度文学批评家奖;《诗的八堂课》曾获2017年度“中国好书”。

阿多尼斯×薛庆国:阿多尼斯的中国与世界  文化客厅

薛庆国,北京外国语大学阿拉伯学院教授、博士生导师,中国阿拉伯文学研究会副会长。主要从事阿拉伯现代文学、文化与思想、中阿文化交流的研究与翻译,有《阿拉伯语修辞》《阿拉伯文学大花园》等五部著作,《我的孤独是一座花园:阿多尼斯诗选》《意义天际的书写:阿多尼斯文选》《时光的皱纹》《纪伯伦全集》等十余部译作。曾获卡塔尔国哈马德翻译与国际谅解奖。

【本场主持介绍】

阿多尼斯×薛庆国:阿多尼斯的中国与世界  文化客厅

舒羽,诗人、作家,舒羽咖啡馆创办人。浙江杭州人,七十年代末出生于桐庐。音乐专业出身,曾做过电视主持人,2011年创办舒羽咖啡馆,2012年始创办一年一度在杭州举行的“大运河国际诗歌节”。著有《舒羽诗集》、随笔集《流水》、诗文集《做一只充满细节的蜗牛》等。

【本场活动相关图书】

阿多尼斯×薛庆国:阿多尼斯的中国与世界  文化客厅

《桂花》,[叙利亚]阿多尼斯著,薛庆国译,译林出版社,2019年10月

长诗《桂花》记述了阿多尼斯二〇一八年九、十月间中国之行的印象、感受和思考。他笔下的风光景物,更多的是想象、意念和思索的结晶。全诗字里行间处处流露出他对中国自然景观和悠久历史文化的热爱,语言瑰丽而奇峻,意象丰满而密集,叙述、想象与沉思美妙交融。

“献给薛庆国”这一献词,在阿多尼斯的坚持、中文版译者的婉拒及编辑的力劝之下,经过几个月反复交流和沟通终于保留下来。作者把自己的作品献给译者,可能是世界文坛上的第一次。

阿多尼斯×薛庆国:阿多尼斯的中国与世界  文化客厅

《我的焦虑是一束火花:阿多尼斯诗歌短章选》,[叙利亚]阿多尼斯著,薛庆国译,译林出版社,2018年10月

这是享誉世界诗坛的阿拉伯大诗人阿多尼斯的诗歌短章选集。

阿多尼斯擅写长诗,也珍视自己的短章:“短章是闪烁的星星,燃烧的蜡烛;长诗是尽情流溢的光明,是史诗的灯盏。两者只在形式上存在差异,本质上是密不可分的一体,共同构成了我的诗歌实践。”在创作短章时的诗人,总是带着能听见“蓓蕾绽放时的喘息声”的耳朵,能看见“天际的睫毛”、“光的舟楫”的眼睛,怀着“试图为手里摆弄的石头装上两只翅膀”的童心。

阿多尼斯的短章,与其长诗一样,也体现出了一位大诗人的功力和境界,因为他总是以人的自由、尊严和解放为起点和指归,像儿童那样感受世界,像青年那样爱恋世界,像老者那样审视世界。本书中的短章,有的清新隽永,令人读完唇齿留香;有的掷地有声,让人受到思想的震撼和精神的启迪。

阿多尼斯×薛庆国:阿多尼斯的中国与世界  文化客厅

《时光的皱纹》,[叙利亚]阿多尼斯著,薛庆国译,译林出版社,2017年10月

《时光的皱纹》收录的大多是阿多尼斯的短诗,所选诗篇时间跨度很大,远自诗人1958年发表的第一部诗集,近自2012年在报刊上发表的部分短章。全书阿拉伯语与汉语对照,并附有译者薛庆国的译序和诗人创作年表。

阿多尼斯×薛庆国:阿多尼斯的中国与世界  文化客厅

《我的孤独是一座花园:阿多尼斯诗选》,[叙利亚]阿多尼斯著,薛庆国译,译林出版社,2017年4月

《我的孤独是一座花园》是闻名于世界诗坛的叙利亚诗人阿多尼斯的第一部中文版诗集,经阿多尼斯亲笔授权,由译者薛庆国从诗人踏入诗坛至今近五十年的十七部诗集中精选并译出。

阿多尼斯素以“精神上的流放者”自居。然而,只有诗歌才是他真正的流放地。在他眼里,诗歌至高无上,而“诗歌终结的时代,不过是另一种死亡”。

他的诗歌,是了解阿拉伯社会现状的一个窗口。他为祖国蒙受的苦难而伤怀,为自身不被祖国所容而喟叹,为整个阿拉伯民族的落伍而悲愤。他往往超越阿拉伯的时空,站在全人类的高度俯瞰人生万象。他对那些诗歌永恒主题的咏唱,达到超凡脱俗、深长隽永的境界。

编辑|高贵兵、宫照华

贵州省“城市文旅发展高峰论坛”在贵阳举行 东风雷诺2022年产品阵容将扩充至11款