原标题:孟京辉:在阿维尼翁收获了一条《茶馆》评价,真喜欢
由孟京辉执导的话剧《茶馆》于法国时间7月9日在阿维尼翁戏剧节完成了首演。>>>孟京辉《茶馆》感动阿维尼翁戏剧节总监,年底将在京上演
新京报记者此行赴阿维尼翁专访孟京辉,并记录下此次《茶馆》之行的幕后。
首演因交通推迟半小时开场
原定于法国当地时间7月9日晚上20点整在Opera de confluence上演的《茶馆》,由于阿维尼翁当地交通拥堵,最终推迟了半小时开场,剧场离城区较远,大部分观众需要乘坐火车前来。当几辆接驳巴士停靠在剧场门前,伴随着远处从火车站出站的观众一起蜂拥而至,外表看上去并不大的Opera de confluence剧场开始变得喧嚣起来,而对中国戏剧和观众而言,一个令他们期待已久的历史性时刻也随之到来。
孟京辉《茶馆》于去年乌镇戏剧节首演,随后受到阿维尼翁IN戏剧节的官方邀请,成为73年来第一部在阿维尼翁IN戏剧节公演的中国大陆剧目。孟京辉此次带着陈明昊、李建鹏、孙雨澄、齐溪、刘畅、丁一滕、赵红薇等19名演员演出,中法舞美团队合计60人,首演开演前,新京报记者随机采访了前来看戏的法国观众。
《茶馆》法国首演剧照。孟京辉工作室供图
观众好奇中国经典如何先锋化
开场前,原本就不大的剧场大堂被排队观众挤得几乎没有了一点空间,记者随机采访了观众Anais,问及为什么选择《茶馆》时,她表示自己对中国文化不算陌生,加之这些年来在阿维尼翁戏剧节上有很多中国作品,孟京辉又是法国人最为熟悉的中国戏剧导演,所以她觉得这次的选择很保险:“孟的风格和艺术表达我们相对已经比较熟悉,这又是首次中国大陆的戏剧作品入围IN,很特别。”
一位男观众也对新京报记者表达了选择观看这部戏的原因:“通过节目册我了解了老舍写这部作品时的背景及故事发生的年代历史,60多年后它依然还在被搬上舞台,我觉得无论导演通过什么样的艺术形式去改编,作品本身一定有很强大的精神内核。我很好奇孟如何把一部中国的传统戏剧先锋化。”
20:30,此次演出全新设计的折扇式大幕徐徐拉开,19位身着白衣的演员与舞台上9米高的巨轮呈现在观众眼前那一刹那,观众席上传出了阵阵的惊叹声,演出正式开始。
孟京辉工作室供图
演出持续了3小时15分,谢幕时,当地观众涌入前排向台上主创报以经久不息的掌声。一位不愿透露姓名的观众告诉新京报记者,自己目前还没有完全从作品所营造出的喧嚣氛围中走出来,《茶馆》的舞台呈现手法及演员的表演形式是自己从来没有在阿维尼翁戏剧节上见过的:“一位来自中国的导演把我带到了另一个全新的戏剧世界,无论是音乐,舞美,灯光以及戏剧的整体构想都堪称本届阿维尼翁戏剧节的上乘作品。”
首演结束时观众鼓掌。孟京辉工作室供图
专访孟京辉:回北京演出戏会再次调整
新京报:《茶馆》在阿维尼翁IN戏剧节首演后你是什么感受?
孟京辉:说实话,现在回想我真觉得就像梦一样,心里还是挺高兴和自豪的,这个不用掩饰。首演过后其实后面还有9场演出,我和演员目前还是一点都不能松懈。
新京报:艺术总监Olivier·Py演出结束后哭着进了后台,他有跟你表达为什么感动吗?
孟京辉:我特别理解他,如同我在做《茶馆》的时候感觉到其实老舍先生真的太伟大了,他对于当时时代的把握,以及在此之外他产生的悲悯之心,太令人感动了。Olivier·Py对我说,其实他看到的不仅是中国当时整个民族的苦难,也让他看到了很多人性背后的现实世界。让一个法国人能看到这些,我也真的挺高兴的。
新京报:老舍先生的外孙女也来看演出了?她对你的这版《茶馆》有什么特别的感受?
孟京辉:对,她看完以后对我说了一句话“离老舍的剧本越远,就离老舍的精神越近。”可以说这句话是到目前为止对我和我的作品最大的赞美。其实我离老舍的剧本也不是特别远,但是她觉得“老舍精神”在我的作品里表现得挺透彻,我真喜欢这个评价。
新京报:你会担心因中西方文化差异,《茶馆》里的一些形式的表现西方人会不太能接受吗?
孟京辉:没有任何问题,但我承认外国人解读《茶馆》多少还是“有点复杂”,这个复杂性越让他们抓不住,反而更好。如果咱的戏剧文学性让他们一览无余了,那咱做出来的东西他们反而就没感觉了。
新京报:从乌镇到阿维尼翁,你一直在对这部作品进行调整,11月要回北京开启新巡演,届时《茶馆》还会有变化吗?
孟京辉:到了北京我们肯定还要变,具体怎么变台上见(笑)。在乌镇的时候这部作品一共3个半小时,到了阿维尼翁就变成了3小时15分,其实内容一点都没有删减,就是节奏更加紧凑了。在国外演出注重的是让观众去感受,追求能量和质感,但回到北京,会更注重语言和思想,它们必须要清楚地放到台面上,届时观众肯定又是另一种感受。
新京报记者刘臻法国阿维尼翁报道
编辑田偲妮校对赵琳