原标题:10连怼!外交部的回应太硬气!(附中英文对照)
3日,在外交部例行记者会上,发言人耿爽针对英国外交大臣亨特的涉港言论,火力全开地连怼10个成语、连用三个反问句,引发网友热议。
跟着外交部学英语:
10个成语中英文对照来了
中文:但是他似乎还沉浸在昔日英国殖民者的幻像当中,还执迷于居高临下对他国事务指手画脚的恶习当中,仍然不思悔改,继续信口雌黄。
英文:It seems that he is still immersed in the faded glory of colonialism。 He is obsessed with condescendingly criticizing other countries。 He keeps lying without remorse。
中文:英方动不动就以“守护者”自居,这纯粹完全是自作多情、痴心妄想。
英文:Claiming itself the guardian of Hong Kong is nothing more than self-entertaining。
中文:所谓香港居民的自由是英方争取来的,简直是厚颜无耻。
英文:Mr。 Hunt says that the UK negotiated freedoms for Hong Kong。 How brazen is that!
中文:亨特先生罔顾事实,居然称特区政府是在“镇压”,这完全是颠倒黑白。
英文:In total disregard of facts,Mr。 Hunt called the SAR government‘s response“repression”。 That is entirelymisleading。
中文:我们希望英方,特别是亨特先生不要再自不量力。
英文:We hope that the UK side, especially Mr.Hunt, will cease to overreach and interfere。
看到这么“刚”的回应,网友们纷纷点赞!